问题: 为什么电脑上的翻译与正规翻译不同,怎样才能做到正规翻译?
解答:
电脑翻译毕竟是一种机械性翻译,只能翻译电脑中存有的单词短语和句子.但仍然会出现不准确的现象.
举个例子说,"看"可以翻译成see, look等,但不同的具体语义应该用不同的词.
还有就是句子的翻译,虽然现在很多翻译软件强调了整句翻译功能,但仍然是机械性的,所以做不到自然,更做不到正规了.
要想拥有正规的翻译,应该是自己来翻译,前提是你具备很好的翻译功底,这可以通过学习翻译教程获得.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。