问题: 语文 翻译古文 急!!!
帮忙翻译一下(六年级下册人教版)第37课《为学》,越精确越好。帮个忙,谢啦。
解答:
《为学》翻译
正文:天下事有难易乎 为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣.人之为学有难易乎 学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣.
翻译:天下的事情有困难和容易的区别吗 只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了.人们做学问有困难和容易的区别吗 只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了.
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富.贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如 "
翻译:四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有.穷和尚对富和尚说:"我想去南海,怎么样 "
富者曰:"子何恃而往?"
翻译:富和尚说:"您靠什么去呢?"
曰:"吾一瓶一钵足矣."
翻译:穷和尚说:"我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了."
富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也.子何恃而往!"
翻译:富和尚说:"我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成.您靠什么能去!"
越明年,贫者自南海还,以告富者.富者有惭色.
翻译:到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚.富和尚显出了惭愧的神色.
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉.人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉
翻译:四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达,可是穷和尚到达了.一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?
1.蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富
边境。
2.吾欲之南海,何如
去,往。
3.富者曰:“子何恃而往?”
凭借,倚仗。
4.吾数年来欲买舟而下,犹未能也
还,尚且。
5.西蜀之去南海,不知几千里也
相距,距离。
6.人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉。
难道,岂。
一、作者简介
彭端淑,字乐斋,清代四川丹棱人。雍正年间进士,历任吏部郎中,顺天(现在北京市)乡试同考官等职。后辞官回家,在四川锦江书院讲学。著作有《白鹤堂文集》。
二、关于原题“为学一首示子侄”
原题“为学一首示子侄”为我们理解题旨提供了线索。这位彭老先生的子侄到底多大,有待详考。不过从辈分上看,是长辈对晚辈的指教、劝导。所以,“示”,就是理所当然的了。但示有明示、暗示之别。暗示带启发性,明示则不然;暗示可培养人的悟性,明示则直以告谕。这位老先生不举与“为学”有直接关系的例子,让子侄们一目了然长辈的意图;而举贫富二僧去南海的例子,让后辈领会其中所内涵的道理,悟出其中的喻意,可谓循循善诱,语重心长。
(吴功正主编《古文鉴赏辞典》)
三、关于文章主旨
《为学》作者彭端淑写此文的目的是给他的子侄们看的。这里的“为”可当“求”“做”解,即求学,做学问。但本文所提出的是具有普遍意义的课题,蕴意很深。具体来说,这篇历久被人们传诵的佳作,以蜀鄙两僧去南海的故事,用以比喻志向坚定,刻苦勤奋,即使客观条件再差也能取得成功。它阐发了难与易的辩证关系,从而告诉人们,只要坚忍不拔,难事也能变成容易的事,所蕴涵的道理至为深刻。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。