首页 > 留学知识库

问题: 括号内改错

29. On hearing the sad news ,Myra and her husband were(in) their wit's end and were(lost) as to what to do.
A. of ... at a loss B. at ... at a loss

30. It commonly believed that if a person is wanting(of) common sense, it will be rather (like) for him to make a good fortune.
A in...unlikely B. on... unlikely C. from... likely D./ ... likely

解答:

29. On hearing the sad news ,Myra and her husband were(in) their wit's end and were(lost) as to what to do.
A. of ... at a loss B. at ... at a loss
选择B。“at one's wits ends”表示“完全不知所措”;“be at loss”表示“不知如何是好”,都是固定搭配。这个句子译为“听到这个噩耗,迈拉和她的丈夫都完全不知所措,不知该怎么办。


30. It commonly believed that if a person is wanting(of) common sense, it will be rather (like) for him to make a good fortune.
A in...unlikely B. on... unlikely C. from... likely D./ ... likely
这个选择题应该有问题,没有一个选项是对的。
“wanting sth”表示“缺乏……”,整个句子翻译过来应该是“通常人们认为如果一个人缺乏常识,他很难有可能会赚大钱”
“rather”后面应该用“unlikely”,所以没有一个选项正确。