问题: "apples to oranges"该怎么翻呢?
句子:the original data creates an obvious"apples to oranges"dilemma.其中"apples to oranges"应该是两个事物不相关或不能相比的意思,但有固定的译法吗?在这一句里应该怎么译才好呢?谢谢!
解答:
风马牛不相及
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。