问题: 跪求英语才子,帮我翻译下面一篇文章
My aunt Edith was a widow(寡妇) of 50, working as a secretary, when doctors discovered she had got what was then thought to be a very serious heart illness.
Aunt Edith doesn’t accept defeat easily. She began studying medical reports in the library and found an article in a magazine about a well-known heart doctor, Dr Michael Debakey, in Houston, Texas. He had saved the life of someone with the same illness. The article said Dr Debakey’s fees were very high; Aunt Edith couldn’t possibly pay them. But could he tell her of someone whose fees she could pay?
So Aunt Edith wrote to him. She simply listed her reasons for wanting to live: her three children, who would be on their own in three or four more years, and among them, a little girl who always dreamed of traveling and seeing the world. There wasn’t a word of self-pity-only warmth and humor and the joy of living. She mailed the letter, not really expecting an answer.
A few days later, my doorbell rang. Aunt Edith didn’t wait to come in; she stood in the hall and read aloud:
Your beautiful letter moved me very deeply. If you can come to Houston, there will be no charge for either the hospital or the operation.
That was seven years ago. Since then, Aunt Edith has been around the world. Her three children are happily married. For her age, she is one of the youngest, most lively people I know.
解答:
我的姨妈(也可译成别的如婶子大娘之类的,哈)Edith当时是一个50岁的寡妇,做秘书工作,医生发现她得了当时认为是很严重的一种心脏病。
Edith姨妈不是容易被打败的,她开始在图书馆中学习医学报告,并且在一本杂志中找到了一篇关于一位在德克萨斯州休斯敦的著名心脏病医生——Michael Debakey的论文,他已经救了(与Edith姨妈)有相同病的一个人,论文中说Debakey医生(治病)的费用非常高;Edith姨妈不可能支付得起。但他能不能告诉她一些(能治她的病)她能付起费用的人呢?
所以,Edith姨妈写了封信给他。她简单地列出了想要活下来的理由:她的3个孩子,将在三或四年内开始他们自己的生活,并且在他们中,一个小女孩一直梦想着去环游并看世界.信中没有自怜而是温暖、幽默并且充满生的快乐。她寄出了信,没有真正的期望回音。
几天后,我的门铃响了,Edith姨妈没等进来就站在厅里并且大声地读道:
你优美的信深深地感动了我,如果你能来休斯敦,住院和手术将都是免费的。
这是7年前的事了。从那以后,Edith姨妈已经环游了世界。她的三个孩子也幸福的结婚了。对于她的年龄,她是我所知道的最年轻、最活泼的一个。
剧终。时间匆忙,译得不太好,见谅,不行您再自己改改吧。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。