问题: 请大家帮我翻译一下关于CNN总裁道歉一事的报道中这段话的意思
报道中有这么一段话:At that time the network stated that Cafferty was offering his "strongly held" opinion of the Chinese government, not China's people. 请朋友们帮我翻译一下,我有点翻译不过来。比如其中的state,offer(offering)等都该怎么翻译呢。谢谢大家。
解答:
译文: 在那个时候, 网上指出, Cafferty的"强烈"意见是针对中国政府的, 而不是中国人民.
解释: state 表达, 陈述 offering 提供,表达 但在译文中可以不译出
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。