问题: How can you say that!
How can you say that!这句话如果让我翻译我会翻译成:"你怎么能那么说?"可是我看到书的翻译却是:"你怎么能这么说?"在其他地方也看到过几次类似的问题,所以想问下这个是不是只是个人的习惯问题,还是有什么样的规定:在什么情况下"that"要翻译成"这个"或者是"这么"?
解答:
指示代词的选择要看位置的,通常上文出现的事物用that指代,下文将要出现的事物用this指代,我以前在一本语法书上看到的
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。