问题: some questions about english
1.It's quicker by air than by sea.
坐飞机比坐轮船快.---翻译对吗?
2.Last night I have had a ____supper.
A.dissatisfy B.dissatisfied C.dissatisfying D.dissatisfaction
选哪个答案呢?选B对吗?为什么?
3.I've got to give a speech and I'm a bit nervous about it.
我去演讲,并且带有点紧张.---翻译对吗?
4.She wrote a book on the subject of teachin
g.
她写了一本书是关于教学的主题.---翻译对吗?
5.Acting on her advice I decided to give up smoking.
在她的劝说下,我决定戒烟.---翻译对吗?
6.Let's return to the main point of the discussion.
让我们回到这个论题的主题来.---翻译对吗?
解答:
1.It's quicker by air than by sea.
坐飞机比坐轮船快.---翻译对吗?
正确
2.Last night I have had a ____supper.
A.dissatisfy B.dissatisfied C.dissatisfying D.dissatisfaction
选哪个答案呢?选B对吗?为什么?
不对
选C.a dissatisfying supper.另人不满意的晚餐,要用现在分词,
这类例子很多,如:an interesting book 一本有趣的书(另人感兴趣).
I 'm interested in the book.我对这本书感兴趣.
3.I've got to give a speech and I'm a bit nervous about it.
我去演讲,并且带有点紧张.---翻译对吗?
不够准确。have got to do,必须,不得不做某事。应译为:我必须做一个演讲,我对这事有点紧张.
4.She wrote a book on the subject of teaching.
她写了一本书是关于教学的主题.---翻译对吗?
subject此处有学科之意.a book on the subject of teachin 应译为:关于教育学方面的书
5.Acting on her advice I decided to give up smoking.
在她的劝说下,我决定戒烟.---翻译对吗?
大致准确
可译为:按照她的建议,我决定戒烟。
6.Let's return to the main point of the discussion.
让我们回到这个论题的主题来.---翻译对吗?
准确
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。