问题: 求英语达人帮我修改下这段话?
Different usages of negation create difficulties in translation. A translator should first of all determine whether the original meaning is negative or affirmative.
翻译中常用的一些方法有可能会导致一些反面的结论,所以一个翻译员首先应该弄清楚原文所表达的意思是正面的还是反面的.
Focus and scope of negation are critical issues in the accurate interpretation of the original as well as their translation. Once the original meaning is well-defined, translators will not find it difficult to render the original, either negatively or affirmatively, in the Chinese way of thinking and the Chinese mode of expression.
在翻译中否定的焦点和范围是评论的论点,对于他们尽可能精确的对原文的解释来说.一旦原文的意思被明确定义了,翻译员将不难通过中国化的思维方式和表达方式诠释出原文的含义,不管是表达反面的还是正面的意思.
解答:
Different usages of negation create difficulties in translation. A translator should first of all determine whether the original meaning is negative or affirmative.
否定的不同用法给翻译带来很多的困难,翻译人员要首先确定原文的意思是否定的还是肯定的.
Focus and scope of negation are critical issues in the accurate interpretation of the original as well as their translation. Once the original meaning is well-defined, translators will not find it difficult to render the original, either negatively or affirmatively, in the Chinese way of thinking and the Chinese mode of expression.
否定的重点和范围是精准的解释原文和译文的关键性问题。一旦原文的意思定义明确了,译者就不会有困难从中文的角度来思考和中文的来表达,再现原文要么肯定要么否定意思。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。