问题: 哪个对呢?
go straight ahead for about 100 metres. you cannot miss it.
最后一句 是什么意思? 你不能错过它?
为什么有人翻译为 你就会看见它了!
哪个对呢?
解答:
英译汉要考虑两国语言上的差异
you cannot miss it
意思很明确,根据语境看,就是说“你朝前面直走大约100米处,就能看见了."(直译:你不能错过它。不符合中国人说话习惯,最好不这么译)
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。