问题: some questions about grammar
1.He's too proud to be seen in public with his poorly-dressed mother.
这句话如何正确翻译?难道是说他和她穿着简朴的妈妈在人群里看起来如此骄傲?!应该不对吧?
2.Mother was so angry taht her face was drained of blood when she knew his son had committed the crime.
这句话中的"drained of blood"这个词组做何解释?是说她气到脸涨红吗?
3.The attendants attend the meeting and pretend to be attentive.
这些出席会议的人,都打扮得很引人注目。----翻译对吗?
4.请看以下几个句子:
a.The children were attracted by all the toys in the shop windows.
b.I was very much hurt at his words.
c.A man placed a bunch of flowers on the grave of his departed mother and turned back for his car,parked on the side of the road.
d.I don't want to trouble you with your private affairs.
e.The groom looked around ,and said in a tiny voice.
f.She made me a better offer.
g.The baby fell asleep gradually in the gentle pat of the mother.
h.She heard a gentle tapping at the window.
以上几句话中a.介词"by",b."at",c.介词"on""for",d."with",e."in",f动词"made",g."in"
在什么样句子中该用哪个介词,这个我不是很清楚,是我语法没掌握好的缘故吗?
5.Nothing hurts more than a bad tooth.
没有比牙疼更难受的了。---翻译对吗?
6.It seems to me that there is something funny about the case.
我觉得这件事有点好笑。——翻译对吗?
7.The man seemed to be praying and kept repeating,"Why did you die?Why did you die?"
"seem to be "后面一定要跟动词ing对吗?
解答:
1.He's too proud to be seen in public with his poorly-dressed mother.
这句话如何正确翻译?难道是说他和她穿着简朴的妈妈在人群里看起来如此骄傲?!应该不对吧?
too...to...是“太……而不能……”的意思。
proud adj.
骄傲的, 傲慢的
自尊的, 自重的
自豪的, 极愉快的, 引以为荣的
辉煌的, 壮丽的
(马等)元气充沛的
(河水等)溢出的, 涨出的
他很要面子,以致不愿在公共场合被人看到他和自己不懂得搭配衣服的妈妈在一起。
2.Mother was so angry that her face was drained of blood when she knew his son had committed the crime.
这句话中的"drained of blood"这个词组做何解释?是说她气到脸涨红吗?
drain
n.排水沟, 消耗, 排水
vt.排出沟外, 喝干, 耗尽
vi.排水, 流干
之前没见过这个词组,我的理解是:他的母亲听到儿子犯罪的事,气得脸色煞白。
3.The attendants attend the meeting and pretend to be attentive.
这些出席会议的人,都打扮得很引人注目。----翻译对吗?
attentive
adj.注意的, 专心的, 留意的
出席会议的人装作仔细听讲。
4.以上几句话中a.介词"by",b."at",c.介词"on""for",d."with",e."in",f动词"made",g."in"
在什么样句子中该用哪个介词,这个我不是很清楚,是我语法没掌握好的缘故吗?
语法掌握得再好也有不知道的介词搭配。介词很麻烦的,要慢慢积累,看到一个背一个。
5.Nothing hurts more than a bad tooth.
没有比牙疼更难受的了。---翻译对吗?
对的。
6.It seems to me that there is something funny about the case.
我觉得这件事有点好笑。——翻译对吗?
在我看来,这个案件有点可疑。“It seems to”你没翻译出来。经not4fun指点,原来funny还有很多意思,其中一个就是“可疑的,不可信的”。
7.The man seemed to be praying and kept repeating,"Why did you die?Why did you die?"
"seem to be "后面一定要跟动词ing对吗?
seem to be + adj./-ing/pron 都可以,be后面能加什么"seem to be"后面就能加什么
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。