问题: 请帮忙翻译!
A friend indeed is a friend in need or the one
in deed?
解答:
看了你的补充问题才明白你到底问的什么。
or 后面的one 是指代朋友,in deed 可以理解为实在的、真心实意的.
才发现此题以问号结束,看来是让写议论文,论述哪种朋友才是真正的朋友。原来格言中的in need 是指在你需要时或有难时,若仍按此意理解,则为:什么是真正的朋友?是在你危难时出现的朋友还是一贯对你真心实意的朋友?但这两者并不是对立的。再一种可能就是出题者改变了原格言中的含义,将in need 理解为在他(而不是在你)有难时,那么此题就是:在他有难时才想起你的朋友还是一贯对你真心实意的朋友,那么这两种朋友就截然不同了。不知此题是谁出的,什么场合的作文题,若能给出更详细的背景,或许对此题的理解会深入些。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。