首页 > 留学知识库

问题: Could you like to challenge the translation?Thanks

1. he drove home and called in his resignation
2. obviously,most people dont decide they've over-stayed at their companies in such a dramatic fashion.
3. usually,angst about work creeps in,and then builds until it consumes you.
4. these days,it's not unusual to hear of perfectly legitimate carrers built on multiple job stints.
5. are you just going through motions to pull a paycheck?
6. do they generally bug the living daylights out of you?7. why not make the break sooner rather than later and start culticating relations at a company where you might actually plant roots?
8. does it offter enough upward mobility,given your level of ambition?
9. if that scenario strikes you with anything short of excitement,then you are spining yourr wheels.
10. we 're not suggesting people quit at the first inkling of discontent.

我是新手,请大家多多帮忙。喜欢英语的我,向各位兄弟姐妹们致谢。谢谢。

解答:

1. he drove home and called in his resignation 他开车回到家并电告(老板)他要辞职。
2. obviously,most people dont decide they've over-stayed at their companies in such a dramatic fashion. 显而易见的是他们中的大部分人都不认为他们以这种引人注目的时髦装束已经在公司里呆得太久了(显而易见的是他们中的大部分人都不认为穿着奇装异服不易在公司里久留)
3. usually,angst about work creeps in,and then builds until it consumes you.通常,对工作的焦虑悄悄袭来并且与日俱增直到精疲力竭。
4. these days,it's not unusual to hear of perfectly legitimate carrers built on multiple job stints. 这些天听到“一个完美合理的事业是建造于多重工作受限的基础上的”已司空见惯了(意思就是说把一项工作做好了就可以说是成功的人生了,不要同时做几份工作)(我也觉得翻得有些拗口)
5. are you just going through motions to pull a paycheck? 你是不是就只是为了赚钱才干活?指的是浑浑噩噩地干工作过生活。
6. do they generally bug the living daylights out of you?他们是不是总占你的便宜?
7. why not make the break sooner rather than later and start culticating relations at a company where you might actually plant roots? 为什么不早点收手呢,不如到一家有根基/基础好的公司重新开始您新的朋友圈子呢?
8. does it offter enough upward mobility,given your level of ambition? 不考虑野心的问题,(这家公司)有足够的成长空间吗?
9. if that scenario strikes you with anything short of excitement,then you are spining yourr wheels. 如果那件事或指某个公司让你觉得缺乏兴趣活力,那么你就白费劲了
10. we 're not suggesting people quit at the first inkling of discontent.我们并不是在暗示您只要有一点点不满意就要退出