问题: 麻烦翻译两段药瓶上的英文
一。DIRECTIONS: For adults, take two (2) capsules twice daily, preferably with meals. Capsules may be opened and prepared as a tea. As a reminder, discuss the supplements and medications you take with your health care providers.
二。DIRECTIONS: For adults, take one (1) to three (3) softgels one to three times daily, preferably with meals. No Artificial Flavor or Sweetener, No Preservatives, No Sugar, No Starch, No Milk, No Lactose, No Gluten, No Wheat, No Yeast, No Fish. Sodium free.
解答:
这里说的是某些保健品,或食物补充品,不是药品。
一。DIRECTIONS: For adults, take two (2) capsules twice daily, preferably with meals. Capsules may be opened and prepared as a tea. As a reminder, discuss the supplements and medications you take with your health care providers.
用法:成人每日两次,每次两粒(胶囊),最好与饭同食,亦可打开胶囊冲水当茶饮。提醒:(若你同时服用其它药物),请与你的医生讨论此食物补充品和你正服用的药品。
二。DIRECTIONS: For adults, take one (1) to three (3) softgels one to three times daily, preferably with meals. No Artificial Flavor or Sweetener, No Preservatives, No Sugar, No Starch, No Milk, No Lactose, No Gluten, No Wheat, No Yeast, No Fish. Sodium free.
用法:成人每日一至三次,每次一至三包(软凝胶),最好与饭同食。不含人工调味剂或人工甜味剂,不含防腐剂,不含糖,不含淀粉,不含奶,不含乳糖,不含麦麸,不含麦类植物,不含酵母,不含鱼类,不含钠。
三。DIRECTIONS: For adults, take three (3) tablets one half hour before each meal.
用法:成人每餐前半小时服食3片
注:这里没说一日几次,只说每餐前服三片。
可100%保证翻译的正确性。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。