问题: 求高人帮忙翻译成英文。。。
1.在香港问题解决之后,中英之间没有任何重大障碍能阻止两国发展跨世纪的、稳定的、全面合作关系。
2.经济全球化发展迅猛,国与国之间的相互依存关系日益加深,多极化和全球化的发展带动国际关系的调整。
3.中美两国应该用战略眼光和长远观点来审视和处理中美关系。
4.我们努力加强民族团结,完成祖国统一大业,促进世界和平与发展的崇高事业。
5.中国政府和中国人民将始终站在人类正义事业的一边,同各国人民一道,为维护世界和平、促进共同发展不懈奋斗。
解答:
1.There is few significant barriers which may obstruct China and US to build a steady and cross-century cooperation relationships in all-round after resolving the issue of Hong Kong.
2.The rapid development of economic globalization and increasing interdependence between countries required the adjustment of international relations to adapt the development of multipolarity and globalization
3.China and the United States should exzamine and handle our relationships with strategic vision and long-term perspective.
4.We should make great efforts to complete the noble destination of improving national unity,accomplishing the reunification of the motherland and promoting peace and development in the world.
5.The Chinese government and people will stand at the side of human justice and strive for the goals of protecting world peace and promoting common development with people all over the world;Our determination never change.
希望对你有帮助
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。