问题: 这几句谚语怎么翻译最好
Drunkenness reveals what soberness conceals.
A young pig grunts like the old sow.
One law for the rich,and another for the poor.
第三句可否翻译为“只准州官放火,不准百姓点灯”
解答:
1.Drunkenness reveals what soberness conceals.
酒后吐真言。
2.A young pig grunts like the old sow.意思是The son takes after his father.
有其父,必有其子
3.One law for the rich,and another for the poor. 意思是 when a rich person has not been punished for something that a poor person would be punished for.
可译为“只准州官放火,不准百姓点灯”,我觉得还可译为"衙门八字开,有理无钱莫进来".
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。