首页 > 留学知识库

问题: 请高手帮忙翻译合同,急!!!

10.3. The Company undertakes to provide to Distributor any necessary original or notarized copies of documents pertaining to the Registrations of the Products in Russia in as much as possible short terms.
11. PROCEDURE FOR NON-CONFORMING PRODUCTS
11.1. In the event that the Distributor determines that the Products are non-conforming in relation to their respective specifications or are defective, Distributor shall notify Company thereof firstly by fax, and then promptly by registered letter or hand delivery of such letter by Company’s representative.
11.2 In case of confirmation that the Products are defective, the Company may determine that the Products are to be destroyed at the Company’s expense (at the request of the Company destruction should be made in the presence of its representative, which will sign the appropriate documentation). The Distributor shall provide the Company with the document confirming destruction of the Products.
11.3. Company shall replace the defective Products or reimburse the Distributor for the price of the defective Products, with the provision of additional expenses of the Distributor for delivery and customs formalities.
12. COMPENSATION FOR NON-CONFORMING PRODUCTS
12.1. In case of delivery of Products which have been determined to be non-conforming in accordance with the procedure set out in clause12, the Company shall replace the non-conforming Products in a period agreed with the Distributor or shall compensate the Distributor for the price of the non-conforming Products and the cost of deliveries and customs formalities associated thereto.
12.2. If it has been determined that there is a shortage in the quantity of the delivered Products as compared to the Order provided in accordance with clause 6. of the Contract, Company shall either compensate Distributor for said shortage (at no additional charge) with the following lot of Products delivered under the Contract, or Distributor has the right to withhold payment for the Products which have not been delivered, having notified the Company therefore in writing.
12.3. In the event of partial non-execution of the Order of the Distributor the Company shall ship at its own expense the remaining quantity of the Products in minimum possible periods.
13. TERM AND TERMINATION
13.1. The present Contract shall enter into effect on the date above-written and shall remain in force until 2013/12/31
13.2. The Contract shall thereafter be automatically renewed for a next year provided neither Party provides written notice of its intention to terminate the Contract at least three (3) months prior to the end of the Contract period, or unless terminated earlier by either Party in accordance with this clause 11.
13.2
14. FORCE MAJEURE
14.1. The Parties are not liable for failure to perform their obligations under the present Contract, partly or in full if such failure was caused by force majeure circumstances such as fire, flood, earthquake war or any other circum

解答:

3月10日。该公司承诺提供给经销商任何必要的原件或公证的文件,文件副本涉及到注册的产品在俄罗斯在尽可能多的短期。
11 。程序不符合产品
11.1 。在事件分销商确定该产品是不符合有关的各自的规格或有缺陷的,经销商应通知公司,因此首先通过传真,然后及时以挂号信或手运送这类信公司的代表。
2月11日在案件确认该产品有缺陷,该公司可能会确定该产品被摧毁,在该公司的开支(在要求该公司销毁应作出在在场的代表,这将签署适当的文件) 。分销商应提供该公司的文件,确认销毁的产品。
3月11日。公司应取代有缺陷的产品或偿还经销商的价格有缺陷的产品,提供额外的开支,分销商交货和办理海关手续。
12 。补偿不符合产品
12.1 。在案件交付的产品已被确定为不符合在按照程序载列于clause12 ,该公司应取代不符合产品在一个时期同意与分销商或应赔偿经销商的价格不符合产品和成本,交货和办理海关手续的相关情况。
12.2 。如果已确定是有短缺的数量,交付的产品相比,该命令规定的,按照第6条。该合同的,公司应以补偿经销商说,短缺的(不得收取任何附加费用)符合下列很多产品交付根据该合同,或经销商已付款的权利,为产品尚未交付后,通知该公司因此,在书面答复。
3月12日。在活动的部分非执行该命令的分销商,该公司的船舶,应在其自己的牺牲,其余的数量,产品在尽可能最低的时期。
13 。期限和终止
13.1 。本合同应进入之日起生效的上述书面和有关规定继续有效,直至2013/12/31
13.2 。合同应在此后自动续订,为明年提供的任何一方都没有规定,以书面形式通知其打算终止合约,至少有三个( 3 )个月前到去年底,承包期内,或提前终止,除非任何一方在按照这第11条。
2月13日
14 。不可抗力
14.1 。各方都没有责任对未能履行其义务根据目前的合同,部分或全部内容,如果这样的失败是因不可抗力的情况,如火灾,水灾,地震战争或任何其他环