问题: 法译中,别人写的,想知道什么意思。谢绝机译
Ma cherie,si je puisse encore t'appeler comme ?a, j'espère que tu gardes un espace avec cet homme. J'ai un mauvais augure. De toute fa?on c'est un homme qui t'a fait la cour. et vous deux travaillez ensemble...C'est triste de lire ton article et de savoir ce que tu penses.
解答:
楼上的翻译有几处可以商榷。
完整法语:
Ma cherie,si je puisse encore t'appeler comme ça, j'espère que tu gardes un espace avec cet homme. J'ai un mauvais augure. De toute façon c'est un homme qui t'a fait la cour, et vous deux travaillez ensemble...C'est triste de lire ton article et de savoir ce que tu penses.
中文翻译:
我亲爱的,如果我还能这样喊你,我希望你与那名男子之间保持距离。我有一种不祥的预感。总之(我说的)就是那个勾引你的男的。你们两个一起工作的… …很伤心去看你的文章,并知道你所想的。
注:
法语写得很不错。
faire la cour a quelqu'un:习语,表示勾引谁,讨好谁,不表示在法院工作。
vous deux travaillez ensemble:法语里travailler可以表示工作,也可以表示学习,或者做某个事情。所以这儿不一定你们两个一起工作的,要看具体情况。另外不知道这儿是不是有说他勾引你,而你们两个一唱一和。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。