首页 > 留学知识库

问题: 有关英语单词感情色彩的问题

我看了许多现代的英语文章,发现一个特点,作者大多用词不遵循词的感情色彩,比如"laden with"这个短语在牛津词典上翻译为充满(尤指不快乐的感觉),可是却可以用成“laden with confidence".请高手说说这是个别现象还是普通现象,词语究竟可不可以这样随意的使用?谢谢大虾了!

解答:

英国人/美国人学英语就跟学语文一样,你见过多少语文老师仔细地给学生讲语法的?所以难免出一些小毛病。说到感情色彩,既然是感情的,就不应该是教条的、死板的,你看我们中国的优秀文章,有些比拟手法在字面上看很不符合逻辑与所谓的感情色彩,但是理解后就会发现他们用得非常的贴切非常的地道。同样的,文学是无国界的,中国人会用,英国人怎么不会用呢?然而还是不提倡随便乱用的,毕竟,英国人的语言习惯我们并不熟悉,就像我们中国的谚语一样,很多外国人不明白为什么那样使用,而且我们不是大师,中文水平尚且达不到随心所欲呢,怎么就随意起英文来了?

参考文献:个人观点