问题: 这个怎么翻译啊???急急急!!!!
Who is going to supervise, regulate and operate as lender of last resort with the gigantic banks that are being created? 怎么翻译,我不明白with是什么意思?我觉得with 多余
lender of last resort 是最后借贷人的意思,而with
as 引导的是一个从句吧, 请详细说一下吧?
解答:
谁监督,调控和经营作为贷方的最后解救办法与创建的硕大银行的?
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。