问题: 英语问题请教(有点难度)
He agonized over his own future to the point to agreeing to have some research done by a White House aide on what had happened to the sons of previous Presidents.
不知所云啊
麻烦翻译一下!
谢谢
解答:
先说翻译:
他是如此顾虑他的前程,以至于被迫同意让一名白宫的助手来对发生在历任总统的儿子们身上的事做调查。
注意到这里有个短语:to the point 它有:切题,切中要害等意思,但在这里的意思是“程度”。从这里可以看出“他担忧他的前途,以至于达到这样一个程度————同意后面。。”我觉得应该不是他自己愿意的,所以我在其中加了“被迫”。
PS:仅代表个人观点,大家共同进步。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。