问题: you be careful这句话对不对
一般都是you are careful,怎么会有you are careful
解答:
完整的句子是you'd better be careful,意思是“你给我小心点”,通常是用来表达一种威胁的语气,口语中简化为you be careful。但有些地方的非标准英语(比如新加坡式的英语)里面大量省略连接词,导致原本的please be careful(相当于take care,
“请保重,请小心”)这句话被有些人说成了you be careful。具体是哪一种意思,主要要看说话人的语气和当时的语境,不过不管哪一种,都是不太好的英语使用习惯(前一种语气略显粗俗,后一种则是所谓的“殖民地英语”)。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。