首页 > 留学知识库

问题: 翻译并分析。

I have thought about her often over the years and how she struggled in a society that places an incredible premium on looks, class, wealth and all the other fineries of life.

翻译(别注意意译,我想了解一下结构,多谢!)并分析,还有how的用法(做感叹? 如果是疑问,怎么不用疑问语序?)

解答:

翻译:这些年我经常想到她,想到她在这样一个极度看重外表、等级、财富和其他一切生活装饰品的社会里是如何抗争的。
分析: that后边的部分是由that引导的定语从句,修饰society。
how在这儿并不表示疑问,而是表示感叹,是副词而不是连词。例如,How beautiful she is! 她多么美啊! How hard he works! 他工作多么努力啊!