首页 > 留学知识库

问题: 在日语中,“爱”与“恋”是一回事吗?

在日本女歌手松隆子(Matsu takako)一首歌——『梦のしずく』中这样的歌词——
「愛よりも恋よりもはやく
あなたに出逢つたいたずらが
私のすべてを変えてゆく
恋におちてゆく...」
显然,作者是把“爱”和“恋”区别开了。
PS:我只学过相当于《日语等级考试》三级水平的日语,对日语有许多不知道的地方,说不定我提出了一个「パガな問题」——多分でしょう、皆樣?

解答:

愛と言うのは親子兄弟がいつくしみ会う気持ち。また、生あるものをかわいがり大事にする気持ち。

恋と言うのは特定の異性に強くひかれること。また、切ないまでに深く思いを寄せること。

个人认为,爱的范围更广泛,不仅指男女之间的爱情,更可以指示亲情等情感。