问题: 合同翻译,请帮忙!
INSURANCE
The Joint Venture shall procure and maintain insurance in such form and amount as required by the Employer and/or be deemed reasonable and acceptable by the Management Steering Committee to protect the JV during the performance of the Works and for the term of the Project.
Each Member also agrees individually to maintain adequate insurance coverage to protect its employees, vehicles, assets, personal property, etc. that are involved in the Project. Each Member shall procure and continue in force during the duration of the Project a policy or policies of insurance including, but not limited to:
1、general liability and automobile coverage(s) for third parties and/or property coverage for first parties, with sufficient limits of at least US$5 million dollars for general liability and automobile liability utilizing either a prime policy and/or with an umbrella policy;
2、statutory minimum coverage for occupational hazards and medical insurance;
3、professional liability insurance with limits of at least US$5 million dollars (with US$100,000 deductible),
any others
to provide reasonable protection against claims, liabilities, damages and causes of action arising out of or attributable to the performance of the Works to be provided by the relevant Member. [Such Member's insurance policies shall contain provisions precluding the right of recourse against the other member, their directors, officers, employees, agents, Associated Companies and sub-contractors.
Each Member shall make available to the other, upon written request, copies of all documents that evidence the insurance coverage procured by such Member in connection with the Project and the undertaking of the Works for which they are responsible.
Each Member's liability will not be limited to any available insurance and/or the selected coverage limits and it is agreed that each Member shall procure coverage to cover its tolerance for, or its perceived risk.
解答:
INSURANCE
The Joint Venture shall procure and maintain insurance in such form and amount as required by the Employer and/or be deemed reasonable and acceptable by the Management Steering Committee to protect the JV during the performance of the Works and for the term of the Project.
Each Member also agrees individually to maintain adequate insurance coverage to protect its employees, vehicles, assets, personal property, etc. that are involved in the Project. Each Member shall procure and continue in force during the duration of the Project a policy or policies of insurance including, but not limited to:
1、general liability and automobile coverage(s) for third parties and/or property coverage for first parties, with sufficient limits of at least US$5 million dollars for general liability and automobile liability utilizing either a prime policy and/or with an umbrella policy;
2、statutory minimum coverage for occupational hazards and medical insurance;
3、professional liability insurance with limits of at least US$5 million dollars (with US$100,000 deductible),
保险
在此工程实施期间,此合资企业须提供和保有雇主要求的和/或管理筹划指导委员会认为合理的、可接受的保险数额,以保护JV.
每个会员同意各自保有足够的保险以保护自己的员工、车辆、资产、个人财产及其它与此工程相关的项目。在此工程实施期间,每个会员将强制施行并持续保有一项或多项保险合约。包括但不限于下列:
1,第三方的基本责任险和车辆责任险,和/或第一方的财产险,基本责任险和车辆责任险的最低限额为500万美元,以单项保险和/或套装保险的形式。
2,法定最低限额的职业危害和医疗保险。
3, 职业责任保险最低额500万美元(自付额10万美元)。
any others
to provide reasonable protection against claims, liabilities, damages and causes of action arising out of or attributable to the performance of the Works to be provided by the relevant Member. [Such Member's insurance policies shall contain provisions precluding the right of recourse against the other member, their directors, officers, employees, agents, Associated Companies and sub-contractors.
Each Member shall make available to the other, upon written request, copies of all documents that evidence the insurance coverage procured by such Member in connection with the Project and the undertaking of the Works for which they are responsible.
Each Member's liability will not be limited to any available insurance and/or the selected coverage limits and it is agreed that each Member shall procure coverage to cover its tolerance for, or its perceived risk.
其它
(此句似乎不完整,将就着翻了)为了对项目实施中产生的索赔,债务,损坏及原告的起诉缘由提供合理的保护,此保护由相关的会员提供。此会员保险合约将包含这样的条款:免除对其他会员、他们的董事(或经理、主管)、官员、员工、代理、联营公司和分承包人的追索权。
经书面要求,每个会员须向其他会员提供所有文件的副本。这些文件证明此会员拥有与此工程和它所负责的工作相关的保险。
每个会员责任不限于任何适用的保险和/或所选的承保限额,每个会员提供的保险将涵盖容忍度或感知风险。
说明:文中提到的JV代表什么,可能楼主知道?
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。