首页 > 留学知识库

问题: 帮我翻译一句中文

请问“关于你关于明天我永远都不会放弃”反正意思就是说“对于未来对于某个人我决不放弃。” 就是这么个意思请问翻译成英语哪种比较准确。。。
1,I'll never give up you and tomorrow
2,Never will I discard you or the future...
3,I would never give up you and my dream.
4,I'll never give up you and the future
以上4种哪种比较准确 简单且附有深意呢。?或者您还有更好的翻译方法。
万分感谢。。解释的清楚我追加分数!!摆脱各位英语高手。饿。。。。

解答:

如果你所说的未来是指你个人的前程的话(也就是所谓的爱情事业双丰收),我觉得这么说好一点:
You know, you, as well as the job, are the only two things that I would never ever give up, no matter what!
之所以用job,主要是想突出爱情和事业两件事,根据具体情况也可以用别的,但总之最好具体一些,用future 或者tomorrow反而差了些。至于先说you,则是为了更突出爱情(当然也可以先说job,同理)。后面强调说自己永不放弃,所以用never ever give up,又加上了no matter what
另外,如果你想表达的未来指的是两个人的未来的话,我更偏向于这么说:
I will never let you go, the only tomorrow I got would be a tomorrow with you by my side
这个我觉得没什么好说的,主要就是强调不会放弃你,至于其他的关于未来什么的都是为了说明不会放弃你的