首页 > 留学知识库

问题: 求教 食べるのに一生悬命だった时代に,人々は脂肪のとり过ぎを気にしただろうか。

食べるのに一生悬命だった时代に,人々は脂肪のとり过ぎを気にしただろうか。

请翻译
谢谢!

解答:

楼上翻译正确。这里不能理解为“玩命地吃的时代”。

食べるのに一生悬命

这里的“に”是表示目的,即“一生悬命”的目的是为了“食べること”,也就是为了吃而努力拼搏。

而“玩命地吃”,玩命是吃的形容词,形容吃的程度。