首页 > 留学知识库

问题: 翻译一段话, 日文-中文

今日はブチ切れ

久々にいろんな事が重なってって言っても
プライベートで一つ仕事でもう一つ
なんだけれども。


この今の生活の行く末を考えるようになった。
とりあへず、今日明日のご飯は人並みに食べれる
ようになったし、そのことには不満はないんだけれども。


人間わがままなものでストレスが非常に溜まっているの。
予定していた事がすべて台無しになっちゃうし
ピアノも疎かになっているの。
そうだよ!生活する為の仕事であって
ピアノをする為の仕事じゃないから
こんな風にいつかは思うだろうって思ってた。


昼と夜が逆転しかかっていて
それじゃぁいけないと踏ん張ってみるものの
体力には限界があるよね?

来月からまた忙しくなるし
休めるのは今だけだと考えると
しばらく一人になって
自分の事だけに専念したい。


お掃除もお洗濯も炊事も
なにもかも
今は邪魔なもの以外の何物でもない。


心が疲れきっているの。


全て投げ出して
2日でいいから何もしない何も考えない
ただ海辺に座っていたい。


ピアノを弾く為の活力が足りないんだよね。。。

解答:

今天我很恼火

虽然已经很久没有这种好多事堆在一起的情况了
但是
个人时间里有一个接一个的工作跑进来的话……


我开始思考现在这种生活的前景了。
虽然每天都有饭可吃,我也没什么好不满的。


但是每个人都会有自己的原因积累巨大的压力。
预定要做的事都白费了心思,钢琴最近也没怎么练。
对嘛,因为工作是为了生活,而不是为了弹钢琴啊
——我总以为有一天能够这样想的


白天和黑夜渐渐颠倒,这样下去不行!
决心倒是下了,体力还是不支了啊?

下个月又要开始忙了
必须趁现在休息
所以我想暂时一个人呆着,专心做自己的事


打扫,洗衣服,做饭
一切的一切
现在都只是多余的


心已经疲惫不堪了。


我只想抛开一切,什么也不做,什么也不想,在海边坐上两天
两天就好


我没有足够弹琴的活力啊……