首页 > 留学知识库

问题: 苏轼的"饮湖上初晴后雨"怎么翻译?

怎么翻译这首诗???

解答:

要翻译成白话文还是要翻译成别的语言啊?

水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

潋滟:形容水波相连,荡漾闪光;
方好:正显得美好;
空蒙:形容云雾迷茫,似有若无;
西子:西施,春秋时代越国的美女,姓施,家住浣纱溪村(在今浙江诸暨县)西,所以称为西施。

译文:
在晴日的阳光照射下,西湖水波荡漾,闪烁着粼粼的金光。风景秀丽;在阴雨的天气里,山峦在细雨中迷蒙一片,别有一种奇特的美。如果要把西湖比作美女西施,那么晴朗的西湖就如浓妆的西施,而雨天的西湖就像淡妆的西施,都是同样的美丽无比。