问题: 这句话是什么意思?
All the economy's woes -- a housing collapse, mounting foreclosures, hard-to-get credit and financial market upheaval -- will confront Obama when he assumes office early next year. And, the employment situation is likely to get worse.
Many expect the jobless rate to climb to 8 percent, possibly higher, next year. In the 1980-1982 recession, the unemployment rate rose as high as 10.8 percent before inching down.
To provide fresh relief, House Speaker Nancy Pelosi said Democrats, in a lame-duck session later this month, are pushing to enact another round of economic stimulus of around $100 billion.
倒数第二句的inch down是失业率缓慢下降的意思吧,这用法见得少。
最后一句意思基本懂,请各位翻译得地道一点,lame-duck如何翻译。
前面的mounting foreclosures怎么翻译
解答:
因房主无法按月支付贷款,而导致贷款方没收房屋将其拍卖,这种情况称为foreclosure。
mounting foreclosures意即房屋遭没收拍卖的房主越来越多
lame-duck快要干满第二任期,行将走人不可能再连任的总统,例如小布什。
白宫发言人佩洛西声称:在总统任期将满的时候,民主党为了提供新的救市措施,将于本月晚些时候争取让1千亿美元的新一轮经济刺激款项出台。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。