问题: 问问 短歌“「寒いね」と話しかければ「寒いね」と答える人のいるあたたかさ”
俵万智有这样一首诗歌:
「寒いね」と話しかければ「寒いね」と答える人のいるあたたかさ
网上找到了翻译:“两人相遇时最温暖的莫过于相互间的一句问候‘今天真冷啊’”
请问 像日本短歌这样的句子,肯定是初学者无法理解的吧?这样的句子是否就像中国的诗歌一样,普通学习中文的老外也是很难理解的吧?
解答:
这样的句子虽然是初学者很难理解的,但是我还是很赞同你多听听日语歌和多看看日剧之类的可以练习听力及语感!等你学习到中级或者中级以上的时候再回头想想啊啊原来这个首歌的意思是......很自然的旧明白了。这样你要比那些平时不接触的人事半功倍!
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。