首页 > 留学知识库

问题: 关于一。。。就的句型。

他们一拿到订单就开始生产:
Scarcely will it be put in produce when they obtain orders.
这个句子这么翻译是否可以, 有无语法错误?
对与hardly/scarcely ...when 的具体用法不太熟悉,如能赐教,十分感激。。

解答:

我认为这里用这个句型是错误的.

首先hardly/scarecely...when...是描述已经发生的事情, 不用在将来时态.
e.g. Hardly/Scarecely had I entered the room when the telephone rang.
我一进门铃就响了(铃响的时候我还几乎没进门) - 两件事几乎是同时发生的.

但你这里的句子是个条件从句: 定单到了才生产, 否则不生产. 这里的时间顺序是有明显先后的.正确翻译是:
They will go into production once receiving the orders.

投入生产:(注意production才是名词)
sb. go into production:生产者作主语
sth are put into production:产品做主语