问题: 看誰譯的有意境 現代白話不要
君ガミ胸ニ 抱カレテ聞クハ
夢之船唄 鳥之歌
水之蘇州ノ花チル春ヲ
惜シムカ柳ガ啜リ泣ク
花ヲ浮カベテ 流レル水ノ
明日之行方ハ 知ラネドモ
今宵映シタ 二人之姿
消エテクレルナ 何時マデモ
髪ニ飾カ 接吻シヨカ
君ガ手折リシ 桃花
涙組様ナ 朧月ニ
鐘ガ鳴リマス 寒山寺
----------------------------------
我不知道這是不是從元中文歌詞譯來的
如果是那帖下原文也行
解答:
——————自己翻的、自娱自乐而已,愿抛砖引玉~勿笑呵
揽君入怀
梦里清音、鸟啼鸣
似水柔情苏州府
芳菲歇
惜春去
残柳泣
落花流水潺潺意
明日归途此身寄
共把今宵临江景
成双影
永生忆
欲折桃花斜插鬓、羞煞芙蓉两相映
烟笼寒水沙笼月
夜半钟声 枫桥一曲
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。