问题: 一段有趣的翻译
The land was so infinitely big that no matter what I did, nobody would care. The plains rolled on forever. The grassland stretched beyond what the human eye could see. I felt that there, nothing really mattered, because no matter what happened the wind would just blow it far away, across the colossal green blanket to be buried.
The sky, like the land, does not stop. Mongolia’s landscape is basically a strip of green beneath a stripe of blue, with the odd fluffs of white and slopes of emerald in between. Its simplicity is moving and calming. The sky is so blue that is seems artificial. Blue. Pure. Crystal clear.
这一段是描写内蒙大草原的,意思不难理解,但如何用中文表达出来,还是挺考验文字功底的。请各位高手大显神通,先谢了!
解答:
来玩一下:)
The land was so infinitely big that no matter what I did, nobody would care. The plains rolled on forever. The grassland stretched beyond what the human eye could see. I felt that there, nothing really mattered, because no matter what happened the wind would just blow it far away, across the colossal green blanket to be buried.
The sky, like the land, does not stop. Mongolia’s landscape is basically a strip of green beneath a stripe of blue, with the odd fluffs of white and slopes of emerald in between. Its simplicity is moving and calming. The sky is so blue that is seems artificial. Blue. Pure. Crystal clear.
这是一片广袤无垠的大地,无论我做些什么,都不会有人介意。绵延无尽的草原,一眼望不到边。置身其中,便觉无事可以烦忧——风儿会带走它们,掠过绿毯般的莽莽草原,消逝于远方。
天空一如这大地,辽阔无涯。蒙古的大致景观,是一片绿色映衬于一片蔚蓝之下,其间点缀着零星白绒与翠绿的坡地。它的质朴,动人心怀,使人沉静。天空蓝得宛若出自画中——湛蓝,纯净,明澈如水晶。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。