问题: 请问我这句汉译英写得对吗?
如果我想说“家用投影屏幕无法让我们获得身临其境的感觉”,是否可写成:The household projector screen shows its incompetence in making us feel personally on the scene.请问这样写有语法错误吗?
解答:
建议改成: The household projectos screen fails to show us the sense of feeling personally on the scene
feel personally..... 是错的 feel 不能跟副词。
我的改动比较大。翻译有时有多种译法。十个人有十种译法。我认为最接近原文的就是最好的。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。