问题: 弄不明白的两个问题
为什么著名报纸 Times 叫泰晤士报,而 Longmen 字典叫朗文字典,这里的M和W是否存在错位现象。
解答:
著名报纸“Times”翻译成“泰晤士报”和把“Longmen”字典翻译作“朗文字典”,都是从香港那边传过来的,以前香港一直是英国的殖民地,接触英语的机会比我们多,而他们那边一直是以广东话作中文发音标准。
以广东话发音标准来翻译“Times”成为“泰晤士报”和把“Longmen”字典翻译作“朗文字典”,并不存在“M”和“W”错位的现象。
各位可以找一位广东朋友印证一下。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。