问题: 请问“礼仪之邦”用英文该怎么说啊?
解答:
有很多讲法,比如courteous civilization说或者 state of ceremonies 等.但用得最多的是formal state
以下例句可参考:
古代中国被称为礼仪之邦,由于讲究礼节,经常是一家之主用餐,其余的人只是侍奉的角色,包括妻妾和晚辈;或是将餐饮分门别院派送,由各院自行用膳。
Archaic China is called formal state, because pay attention to ceremony, often householder have dinner, the person of the others is the part of serve only, comprise wife concubine and the younger generation; Or it is meal cent door fastens a courtyard to distribute, by mess of each courtyard proper motion.
中国是闻名“礼仪之邦”,崇尚端庄行为举止,而这种文化和审美观在红木中式家具的构造和制作上均有反映,中式古典家具的构形,大多以直线为主,方方正正,给人以端正沉稳之感。
China is famous " formal state " , advocate dignified conduct behavior, and the construction of this kind of culture and aesthetic view in furniture of annatto Chinese style and make all have report, chinese style is classic the configuration of furniture, mostly with be being given priority to point-blank, square Founder, give a person with decorous and composed feeling.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。