首页 > 留学知识库

问题: 帮我分析下这个英语句子,谢谢!

Ms Arden sought to test this idea in a way that excluded intelligent choice and got directly at any correlations between intelligence and health that operate at the physiological level. She chose sperm quality because it is both easily measured and about as far from intelligent choice as it is possible to imagine—and because the relevant data had already been collected.请帮我翻译全句,拆分句子结构,主要解释a way后面的定语从句:that excluded intelligent choice and got directly at any correlations between intelligence and health that operate at the physiological level. 还有about as far from intelligent choice as it is possible to imagine—and because the relevant data had already been collected.一句的意思。谢谢!

解答:

翻译:Ms arden 试图通过排除智力选择并且直接查明智力和健康在生理层面上的任何关联的方法来检验这个观点。她之所以选择精液质量(为检验对象)是因为这不仅容易测量,而且尽可能地避开了智力选择---还因为相关数据早已收集。


about as far from intelligent choice as it is possible to imagine--这句话我是结合上面理解的,她要排除智力选择,那么她选择了精液质量,肯定就因为这个项目离智力选择足够远。要纯从语言上解释,不好直译。