问题: 格林斯潘的几句话的译稿,麻烦翻译得更好一点
The possible economic crises were all too evident. The worst, which I thought highly unlikely, would be a collapse of the financial system. The Federal Reserve is in charge of the electronic payment systems that transfer more than $4 trillion a day in money and securities between banks all over the country and much of the rest of the world.
很明显,经济危机即将爆发。最糟糕的可能是财政系统崩溃,但我觉得这件事几乎不可能发生。美联储控制着电子支付系统,这个系统在美国的所有银行以及世界上其他地区的许多银行之间进行货币和债券的流通,每天的数额达到4兆美元。
解答:
经济危机早已显现。最糟糕的莫过于金融体系的崩溃,但我曾以为还不至于如此。美联储监管着电子支付系统,该系统在全美和世界其他国家地区的银行间进行货币和有价证券的流转,其数额超过每日4万亿美元。
------------------
前半句是过去时态,所以你提供的“即将爆发”,"觉得这件事几乎不可能发生”都应该是过去的事情。后面是对美联储的事实描述,所以用现在时态。
是不是格林斯潘的“认罪宣言?”呵呵
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。