问题: sunnyleo求助翻译句子~
The new EU deal kept the targets, but offered sops to countries that fear an emphasis on the “polluter pays” principle may drive up electricity costs, or push heavy industry away to places, like Asia, that in Copenhagen will oppose big emission cuts. 请翻译全句并分析句子结构,谢谢!
解答:
一些国家担心,强调“污染者自付原则”可能会推高电力成本又或可能迫使重工业(将违反有望于2009年在哥本哈根达成的大减排协议)搬往别处,例如,亚洲。此欧盟新协议既保持原目标不变,又安抚了这些心存疑虑的国家。
The new EU deal kept the targets, but offered sops to countries that fear(省略that) an emphasis on the “polluter pays” principle may drive up electricity costs, or push heavy industry away to places, like Asia, that in Copenhagen will oppose big emission cuts.
that in Copenhagen will oppose big emission cuts是一个特殊的that引导的非限定定语从句,删除不影响句子,只作为补充修饰heavy industry.
--------------
抱歉,之前我理解有问题,这里的哥本哈根指的是2009年将在哥本哈根签署的大减排协议。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。