问题: Giant Panda
In the white mist of morning I find my place, a square of the sun where I can balance and chew the shoots, their green light in my mouth. I sit, my footpad, Shiny, taking in the dim sweet music of existence. On the moutain when the enlightened one came holding the flower,Kashya smiled . So it has ever been as I move, myopic, from blossom to blossom. I am the bear who sees your originai face a hundred years before you were born. I sit, the world circling about me,holding the secret between tongue and palate, the sweetness of nothing, above which the mind shimmers like a forest of silks
_A poen by Robert Siegal
请译出中文,诗的形式最好
解答:
仔细想想,还是将我的答案也贴出来凑凑热闹吧,留给高手们拍砖,是个学习的机会。也留下记号,以便日后查找。有很多地方受了shuibingkiev的启发,特此致谢!
如shuibingkiev所说,此诗的背景毫无所知,只能照字面理解,错漏之处肯定很多。还望楼主提供些背景资料,以便翻得更准确。多谢了!
Giant Panda
by Robert Siegel
大熊猫
作者:Robert Siegel
In the white mist of morning I find my place,
a square of the sun where I can balance
and chew the shoots, their green light in my mouth.
在那雾霭的清晨,找到我的安乐窝,
洒满阳光的角落,任我悠然地享乐;
嚼着鲜嫩的笋芽,满口中尽染绿色。
I sit, my footpads shiny, taking in the dim
sweet music of existence. On the mountain
when the enlightened one came holding the flower,
Kashya smiled. So it has ever been
as I move, myopic, from blossom to blossom.
坐下来,伸伸光滑的脚掌,
感受朦胧甜美的生命乐章;
卡莎笑了--当先知捧花现身山上;
我动一动,一切难辨了,
唯见鲜花片片绽放。
I am the bear who sees your original face
a hundred years before you were born.
我就是那只熊,
百年前见过你的本相,
其时你还没来到世上。
I sit, the world circling about me,
holding the secret between tongue and palate,
the sweetness of nothing, above which
the mind shimmers like a forest of silks.
坐下来,世界环绕着我,
雪藏的秘密不必言说;
无需甜蜜,那位于其上的灵光,
万千丝缕般熠熠闪烁。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。