问题: 哪位高人能帮我整篇论文?!跪求!(重赏100分)
题目是《外来词对汉语词汇的影响》
解答:
新时期外来词对新词语的影响(供你参考)
当我们吸收外来词时 ,最理想的方式是词音和字形相一致。但汉字是一种表意的文字 ,与其他的表音文字不同 ,因此当汉语吸收外来词时 ,词音和字形一开始就产生很大的差距 ,这样外来词的形式就不能像西方语言那么简单了。也就是说 ,外来词进入汉语不同于汉语自身构词 ,要受汉语语音、语义、结构的影响 ,必须经过一番改造 ,中间会经历一个汉化的过程。外来词进入汉语后 ,成为汉语汇中的一员 ,由于其身份的特殊 ,必然会对汉语产生一定的影响。从日常的交流中我们会感觉出外来词在一定程度弥补了汉语词汇的某些不足 ,同时对汉语构词法和构词规律也产生很大影响 ,特别是对新词语。当代汉语的新词语中 ,除了各地新产生的方言词汇以外 ,大多是受外来文化影响所产生的外来词。外来词对新词语的影响分析起来 ,主要表现在以下五个方面 :一、促进了汉语词缀化所谓“汉语词缀化”是指某些词或作为词根的语素逐渐虚化 ,成了词缀或类词缀 ,意义更加抽象、概括。我们知道 ,汉词里能够真正称为构词“词缀”的不是很多 ,人们一直以为汉语词缀是一个封闭的系统。从传统的观点来看 ,真正称为“词缀”的只有“老、小、阿、子、儿、头”等几个。这些词缀的特点是构词位置比较固定 ,虚化程度较深 ,大都可以标示词性 ,现在他们的构词能力还很强 ,如 :老插、老外、老到、小蜜、小气候、小金库、阿国、托儿、渣儿、傻冒儿、穴头 ,这些词缀都是汉语本身固有的。本文谈的词缀化主要指汉语在吸收外来词时 ,由于受到原语言的影响 ,在翻译时产生了一些类似词缀的构词成分。例如英语作为一种形态化的语言 ,以形态构词为主 ,而汉语以复合式构词为主 ,因此英语翻译成汉语时一定程度上会保留英语的一些特点。近二十年来新词语中出现了一批类似的词 ,如 :“超、反、软、负”。这类词缀在构词中结合面宽 ,往往又有表征词类的作用 ,他们与词缀一样与词根相结合 ,并且位置呈现不自由的特点 ,或者在根词前 ,或者在根词后。如 :超常、超音速、超高温、超导体、超阶级、超主义反霸、反潜、反潮流、反社会、反粒子、反温室效应软件、软币、软饮料、软约束、软处理、软着陆由于这类词出现的时间较晚 ,临时性还很强 ,表意也不够清晰 ,还不能算作真正的词缀 ,我们称之为“准词缀”。他们在语义上并没有完全虚化 ,有的时候还以根词的面貌出现。这类词缀能否随着使用逐步广泛而变成真正意义上的词缀 ,我们拭目以待。比如“超” ,它原先是一个不固定的语素 ,可以组成“超越、高超”等词 ,在这些词里表示本义“超过” ;在“超高温、超音速、超导体”里还可以表示“超出寻常的” ;但在“超阶级、超主义”里 ,由于搭配的词语为抽象性的 ,“超”在这里表示“不受限制”。不难看出 ,它的意义逐渐虚化 ,并且位置固定。当然 ,我们要明确把握它意义虚化的程度还很困难 ,只能是靠感觉。也正是这种现象的出现 ,大大丰富了汉语中由附加式构词法产生的新词语。这类构词成分有很强的构词能力 ,它们以固有的语法框架为基础结构新词 ,成为汉语新词语中不可忽视的现象 ,也反映了汉语词汇发展中一个新的趋势和特点。二、增加了一些新的构词语素在纯音译或含有音译的外来词中 ,有一部分不仅自身保留在汉语中 ,而且还与汉语中其它的语素组合 ,产生新的词语 ,使汉语词汇系统又增加了一些新的构词能力较强的语素。如 :卡片 (card) :图书卡、绿卡、生日卡、信用卡、电话卡、牡丹卡酒吧 (bar) :陶吧、聊吧、水吧、氧吧、吧女、吧台、吧蝇啤酒 (beer) :鲜啤、生啤、干啤、扎啤、暖啤、听啤、啤标的士 (taxi) :的哥、的姐、面的、轿的、摩的、马的、打的外来词进入汉语后 ,就成为汉语词汇中的一员 ,要受到汉语的影响。随着使用频率的增加 ,获得了常用性的特点 ,在语言经济性原则和双音节构词规律的共同作用下 ,他们具有了构造新词的可能性。也就是说 ,一些音译外来词的某些成分充当了词根 ,开始参与构词。这些成分此前一般是纯音语部分 ,在汉语中只表音没有真正的含义 ;是不充当构词语素的。上面的“图书卡、陶吧、鲜啤、的哥”等词就是截取外来词中没有意义的音节并赋予一定的意义 ,与汉语中固有的语素相组合 ,产生的新词语。例如“巴士”、“的士”是英语的粤方言音译词 ,他们本身不能独立存在 ,不能独立表义 ,更不能与其他语素进行构词。可人们对其进行简缩 ,让单个音节来代表整个词的意义 ,与汉语中的语素进行构词 ,在新词中逐渐获得了固定的意义。例如“卡”产生了“图书卡、资料卡、病例卡”等词 ,它的基本含义并未发生变化 ,已经独立成为一个表意义的语素 ,表示“用来记录各种事项以便排比、检查参考的长方形硬纸卡”。同时又产生“生日卡、信用卡、电话卡、牡丹卡”等词 ,“卡”的基本含义未变 ,只是意义扩大了 ,具有了能产性和类推性 ,在这里他们可以说真正具有了语素义。当然我们也不能否定这些音节的语素化程度并不相同 ,会在构词能力上表现出差异 ,可这种现象是存在的。三、三音节现象增多在多音节的现象中三音节词所占的比例较大 ,这与汉语中双音节词占主要地位有很大关系。现代汉语是基本按照双音节规律来支持外来词的引进 ,大量的外来词以双音节的形式进入了汉语。这些外来词在新词语中刚开始是一个单独成词的外来语素 ,但随着与之有关的新事物、新概念的产生 ,我们要用新的词语进行表达 ,因此禀着经济的原则进行构词 ,即它们以参与造词的身份出现 ,这样就出现大量的三音节词。如 :咖啡 (coffee)是一个音译外来词 ,以双音节的形式进入汉语 ,本身能够独立使用 ,同时又与汉语的语素进行构词 ,产生大量的新词语 ,如“咖啡杯、咖啡壶、咖啡豆、咖啡糖”等词 ;同样 ,由沙发 (sofa)产生“沙发套、沙发椅、沙发床、沙发垫”等词。我们在前面介绍了用准词缀与词根相结合产生大量的新词 ,这些新词冲破了汉语双音节模式的制约 ,改变了一向以构成双音节为主“单音节 +(准 )词缀”的形式 ,使“ 双音节 +(准 )词缀”的形式增多 ,即三音节的内部带 (准 )词缀的新词日益多起来。汤志祥曾对词缀化的词进行过定量研究 ,指出当代汉语在词缀化的发展上 ,词语长度有多音化的 (特别是三音节 )的迹象。四、字母形式的适当地位在引用外来词的过程中 ,人们突破了传统的译法 ,直接引用外文缩略形式的现象大量增加 ,很多外来词是不加改变地出现在电视、广播、报刊上 ,如VCD、WTO、KTV ,我们称它们为字母词 ,也是汉化程度最弱的一类词。对于字母词的使用许多语言学家持反对意见 ,认为使用字母词会污染汉语的纯洁性 ,可这些现象已经大量出现时 ,不容我们又回避它。字母词主要有两种形式 ,一种是单纯式 ,如WTO、DJ、MBA ;一种混合式 ,如A大调、GRE考试、维生素A。单纯式是原装的外来词 ,形式未加改变 ,只是读音受汉语读音的影响发生变化 ;混合式则是字母词作为一个构词语素与汉语固有的语素进行组合 ,构成新词 ,人们通过表面就能理解它的整体意义。字母词内部构词成分的位置较固定 ,一般构成偏正结构和并列结构 ,如IC卡 (Tnte gratedCircuitCard)、API指数 (AirPullu tionIndex)、BP机 (Beeper +机 )。通过定量研究 ,我们发现混合式的字母词所占的比例为 38%。另外 ,新词语中还有一些来自汉语拼音的字母词 ,使字母使用范围扩大了 ,加强了字母词在新词语中的地位。如 :HSK来自HanyuShuipingKaoshi表示“汉语水平考试”ZL来自Zhuanli表示“专利”还有HLJ(黑龙江 )、GB (国标 )、RMB(人民币 )、TJ(天津 )等字母词。五、产生一些分离性结构我们知道有一部分音译的外来词我们无法对其进行结构上的分析 ,从词的表面也无法判断它们要表示的含义 ,外来因素很明显 ,我们称之为“分离性结构”。如 :开司米 (cassmiere) :表示“高级山羊绒”蒲式耳 (bushel) :表示“谷物容量单位”蔻丹 (cutex法语 ) :表示“一种指甲油”雪碧 (sprite) :表示“饮料”也正是这种词的影响 ,新词不但吸收了它们 ,而且也产生一些类似的新词。这些词主要在电视、广播、街市广告上会大量看到 ,人们不能通过字面来推断它们表示的真正意义 ,但人们在求新求异思想的支配下 ,逐渐接受了这些词 ,如 :好迪 (haodi) :表示“一种化妆品”康柰 (kangnai) :表示“一种鞋的品牌”康福寿 (konfuso) :表示“高级滋补品”还有鄂尔多斯、以纯、采诗、美加净、好利来等词。从以上的分析可以看出 ,外来词对新词语构词法和构词规律产生了一定的影响。随着社会的发展、国与国之间交往的加深 ,外来词与汉语词汇的关系会越来越紧密 ,彼此融合的程度不断加深。当然这些构词方式能否在以后的新词语产生中巩固下来 ,还要等待时间的检验。新时期外来词对新词语的影响@高小焱$烟台师范学院!山东烟台2640 00 外来词;;汉化;;影响外来词做为新词语的一部分,在引进时经历了一定的汉化过程,语音 、语义、结构上都发生了变化。要认识和研究这些变化对新时期词语构词规律的影响。①曹聪孙,汉语外来词的结构变化取向.词汇学新研究.北京:语文出版社.1995.6
②葛本仪,汉语词汇论.山东;山东大学出版社.1997
③沈孟璎,新词语构成特点纵览.南京师范大学学报.1998.4
④沈孟璎,再谈汉语新的词缀化倾向.词汇学新研究.北京;语文出版社.1995.6
⑤史有为,外来词.北京;商务印书馆.200
再推荐两个网址供你参考
http://www.gaikuo.com/html/7/2006/1230/1102.html
http://www.xiaocao.net/Article/czlw/czyw/200811/20081124092835.html
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。