问题: 日语的"输钱"怎么说?
看:
美中不足的是,Sonny读起来与日本字“输钱”谐音,有些“触霉头”,后来盛田昭夫灵机一动,去掉一个“n”,拼成“Sony”。这就是Sony的由来。
解答:
ソニーの前身は「東京通信工業」という名前だったので、当時のテープレコーダーには、
「TOTSUKO」(トーツーコー)と記されていたらしいです。
これって、日本人でも読みづらいですよね。井深さんはグローバルな会社を目指していましたから、もっとどこの国でも
大体同じように読めて、発音できる簡単な名前にしたかったらしいです。
そこで、考案されたのが『SONY』です。
-意味としては、↓だそうです。
「音『SONIC』の語源となったラテン語の『SONUS (ソヌス)』と小さいとか坊やという意味の『SONNY』から来ています。」
http://www.sony.co.jp/SonyInfo/CorporateInfo/History/index.html
一説には、当時のソニーは若い社員が多く、これから成長していく会社という意味を込めて『SONNY』という言葉を
含めたという話もあります。
以上的SONY的由来是参照yahoojapan的智慧袋,SONY公司的官方网站。
你说的SONY的起源没有根据。
日语中的输钱:(お金を)損した。
損(そん)的谐音可能和SONNY有点像?
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。