问题: 这个英文句子有么有语病?
Miss you as always,deep in heart,deep in soul.
如题,有没有语病?有的话如何改正?
解答:
作为一种诗或散文的形式。它是可以的,因为它不讲究语法和语序。
实际上省略了某些成分 miss you as (I) always (do)
如果按正常的写法应该是这样: I miss you in heart which is deep in soul as I always miss you
翻译:在我心中,我想你,深深的在我的灵魂中,就像我一贯的想念你一样。(翻译的不好,抱歉! 大概意思如此)
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。