问题: 这两句翻译对吗?请指正!
1) The power emission from the sun is 1.37 kW/m 2 on the surface of the sphere, which has the sun as its centre and the average radius of the earth trajectory. The power hits a circular disc with an area of of 1.27 x 10 14 m 2 . The power emitted to the earth is thus 1.74 x 10 17 W.
2) On average, plant net primary production is about 4.95 x 10 6 calories per square metre per year. This is global NPP, Global net primary production , i.e. the amount of energy available to all subsequent links in the food/energy chain. The earth's surface area is 5.09 x 10 14 m 2 . The net power output stored by plants is thus 1.91 x 10 13 W, or 0.011% of the power emitted to earth.
我的翻译是:
[1] 以太阳为中心,到地球轨道平均距离为半径的球面上单位面积接收到太阳散发的功率是1.37 千瓦/平方米,太阳照射地球的投影(切面)面积是1.27 x 1014平方米,因此散发到地球的功率为1.74 x 10 17瓦。
[2] 植物界的初级净产品平均约为每年每平方米4.95x106卡路里,这称为地球初级净产量(NPP),也就是初级生产者后面所有食物/能量链环节可获得的总能量。地球的表面面积是5.09 x 1014平方米,所以地球所储存的初级净产量1.91x1013瓦,占此太阳散发到地球功率的0.011%。
解答:
1) 来自太阳的力量发射是在球体的表面上的 1.37个千瓦/ m 2,有如它的中心和地球轨道的平均半径的太阳。 力量以 1.27 x 10 的一个区域击中一个圆形的圆盘 14 m 2 。 对地球如此被发出的力量是 1.74 x 1017 W 。
2) 一般说来 , 净余的植物主要的制造是大约 4.95 x 10 每一正直的一年公尺 6个卡路里。 这是全球的 NPP ,全球的净余主要的制造 ,也就是食物/能源链的所有后来的联编能得到的能源数量。 地球的表面区域是 5.09 x 1014 m 2 。 如此被植物储存的净余力量输出是 1.91 x 1013 W,或 0.011% 的力量对地球发出。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。