首页 > 留学知识库

问题: 化妆品的英语说明,请帮忙翻译

别人送我的三瓶化妆品上,分别有这样的英文,请高手帮忙翻译:


3-Step skin care:step1
gentle,effective cleansing developed by cliniqu-e's dermatologists for the needs of skin dry in the cheeks.Comfortable to oily in the T-Zone. Leaves skin feeling fresh ,clean,comfortable.
Non-Drying.use twice daily.


3-Step skin care:step2
Clarifying lotion 2:Dry combination skin.
Clinically formulated. Allergy Tested. 100% Fragrance free.
The difference maker. Gentle exfoliating lotion developed by clinique’s dermatologists for the needs of skins dry in the cheeks, comfortable to oily in the T-zone. Deflakes skin’s surface to smooth.reveal clearer skin.Using thecotton ball,sweep over face/throat twice daily.
Caution:Flammable until dry.Don’t use near heat or flame.Keep out of reach children.For extermal use only.Avoid eye rea.


3-Step skin care:step3
Very dry to dry combination skin.
Clinically formulated.
Allergy Tested. 100% Fragrance free.
Works to improve skin’s texture and condition after cleansing and clarifying.Apply twice a day to face and throat all over or where needed.

解答:

手翻的(意译):

肌肤护理三部曲

第一步:(清洁)
由皮肤专家研制的cliniqu-e's (是倩碧吗?很眼熟)给干燥的双颊提供以轻柔、有效的清洁。柔和护理出油的T区,给肌肤带来清爽、舒适。
非干性(我不清楚指的是肌肤还是乳液),每天使用两次。

第二步:(净化)
净化乳液2:适合偏干性混合性肌肤
医学配方,通过过敏测试。100%的自由芳香
制造差异:由皮肤专家研制的轻柔去角质霜给干燥的双颊提供轻柔、有效的清洁,柔和护理出油的T区,打磨皮肤表面,呈现柔滑、清新的面部(deflake貌似有点类似于磨砂盐的那个效果,我不知道该用什么动词翻译)。使用棉球轻刷面部和颈部,每日两次。

警告:易燃。请勿受热或靠近火源。远离儿童。仅做特殊护理,避开眼睛周围。

第三步:(护理)
适合超干性及混合性肌肤
医学配方,通过过敏测试。100%的自由芳香。清洁、净化步骤之后,用来改善肌肤质地。颈部和面部及全身需要的地方使用,一天两次。


我的理解是,如果你的皮肤不是很干,后两步(应该是三件套的产品)就可以免用了,除非皮肤干的很严重,才需要用到第三个。这么说第一个non-drying指的应该是普通肌肤护理就够用了(或者用到第二个)。你看看分别是什么质地?(具体每个瓶子上还会再写的)