问题: 推荐几本关于信达雅翻译的书格式内详
Huang Yuanzhen黄远振:《xxxx》,《xxxxxx》2003年第10期。
类似上面那样的格式最好,介绍3-5本就可以了,我写论文的文献用(XX代表书名)
解答:
1、 卢振飞. [谈翻译标准的确立]. 赣南医学院学报, 1999,(03)
2、 王振平. [翻译标准和“信达雅”]. 外语教学, 2000,(01)
3、 曹瑞. [翻译标准纵论]. 上海科技翻译, 1990,(01)
4、 章媛. [从“信达雅”看翻译的真谛]. 红河学院学报, 2004,(02)
5、 陈荣东. [对翻译标准的再思考]. 福建外语, 1996,(01)
6、 叶定国. [论翻译标准的多元性]. 郑州大学学报(哲学社会科学版), 1999,(02)
7、 张宏超. [文学翻译标准诌议]. 语言与翻译, 1985,(01)
8、 彭春艳. [翻译标准新论——修正辜正坤教授建立的翻译标准系统]. 中山大学学报论丛, 2004,(05)
9、 仲伟合. [翻译标准多元化——从中外翻译发展史谈起]. 语言与翻译, 1991,(04)
10、程平. [对传统翻译标准的几点思考]. 湖南教育学院学报, 2001,(02)
11、李慧坤. [由源文到译文——简述汉斯•费尔梅的“翻译目的论”]北京理工大学学报(社会科学版), 2003,(S1) .
12、薛思亮. [翻译理论中的新视角] 国外社会科学, 1997,(05) .
13、俞政. [严复译著的社会影响] 东南学术, 2004,(03)
14、岳峰. [试论信达雅论的误区] 福建师范大学学报(哲学社会科学版), 2000,(02) .
15、黄忠廉. [严复翻译思想研究百年回眸] 福建外语, 1998,(03) .
16、卢澄,唐琳. [从“目的论”来看翻译标准] 桂林航天工业高等专科学校学报, 2002,(04)
17、吴慧坚. [严林翻译的社会效应与文本和信息传递方式的选择] 广州师院学报, 2000,(10)
(供你选择)
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。