问题: 这句怎么翻译
The Atlantic Ocean is one of the oceans that separate the Old World from the New.句中that引导的是什么句子,
解答:
The Atlantic Ocean is one of the oceans that separate the Old World from the New.句中that引导的是什么句子?
译文:大西洋是分隔新旧大陆的海洋之一.
that 引导的是定语从句,修饰the oceans
你可以阅读一下下面的这段文字,关于"大陆漂移说"的.可能对你理解这句话有帮助.
魏格纳与大陆漂移说及板块构造说
1910年的一天,德国年轻的气象学家艾尔弗雷德·魏格纳躺在病床上,目光注视着墙上一幅世界地图。他意外地发现,地图上大西洋两岸轮廓是如此相吻合!这一启示,使他产生了一个闪念:非洲大陆与南美洲大陆、欧洲大陆与北美大陆是不是曾经贴在一起?这就是闻名大陆漂移假说的最初思想。
1911年秋,在一个偶然的机会里,魏格纳又从一个论文集中看到了“根据古生物的证据,巴西与非洲间曾经有过陆地相连接”的论述。于是他便在大地测量学与古生物学的范围内研究,并得出了重要的“大陆漂移”的肯定论证。
由于这一假想如此偶然,如此富于幻想离奇色彩,使得当时许多地质学家都目瞪口呆,直至今日仍有人称这一遐想为“一个大诗人的梦”。为此,魏络纳也获得了“地质浪漫诗人”的称号。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。