首页 > 留学知识库

问题: 求高手试译汉诗两首为英诗

求高手试译汉诗两首为英诗

逢见相知不俗同,又谈离别许多匆。
回顾人生归善念,纷纷天雨落花红。


坚心攀壁寻崖穴,着意后代护家浓。
远游乌江多少溪,云山前度万千重。


注:这两首诗都是描写一种珍贵的野生猴子的。

解答:

Know each other well with every see, and talk much hasty departure.
Looking back to the善念life, the recent heavy rains have fallen flowers red.


Kennedy heart finding cliff climbing cave walls, home nursing offspring concentrated effort.
The number of Travel in Wujiang River, thousands of former re-Yunshan.