问题: 急!!翻译
Certainly, the first searchlight that waved above London like a sword was wonderful…Later on, London sent forth a hundred such lights. She spent her evenings like a mathematician drawing weird geometrical figures on the darkness. She became the greatest of the Futurists, all cubes and angles. Sometimes she seemed like a crab lying on its back and waving a multitude of inevitable pincers. Sometimes she seemed to be fishing in the sky with an immense dragnet of light. Sometimes on misty-moistly nights, the searchlights lit up the sluggish clouds with smudges of gold. It was like a decoration of water lilies on long stems of lights…
解答:
当然,第一盏如剑光般划破伦敦夜空的探照灯是美妙的……后来,伦敦添设了一百盏这样的灯。夜幕中的伦敦仿佛是一个数学家,在黑夜中用光线画出怪诞的几何图形,棱角分明,恰似未来派巨匠的画作。有时它如一只仰面朝天的巨蟹,桀骜不驯地挥动着蟹钳,有时又犹如向天而渔的渔人,抛出一张光线织成的大网。有时在雾气迷蒙的夜晚,探照灯在低垂的阴云上点缀出斑斑点点的金色光影,如同朵朵出水莲花,盛开于光线造就的花茎之上。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。